陈(chén)万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì)是(shì)《陈(chén)万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话(huà)的。
关于陈万年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和(hé)启示,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译以及(jí)陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启(qǐ)示,陈万年教子文言文的翻译,文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì),陈(chén)万年(nián)教子解释,《陈万年(nián)教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
陈(chén)万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释(shì)和(hé)启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床边(biān)训话。一(yī)直说(shuō)到半夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡(shuì),头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边(biān)训话(huà)。
一直说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到(dào)了(le)屏风。
陈万年很(hěn)生气,想要(yào)拿棍子(zi)打他(tā),说:“我作(zuò)为父亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不(bù)听我的话,这是(shì)什么道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我要对(duì)上司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈(chén)万(wàn)年教子》注(zhù)释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动词,用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢(xiè):道(dào)歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白,具,都。
大(dà)要:主要的意思(sī)。
大要(yào)教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教(jiào)子(zi)》原文陈万(wàn)年乃(nǎi)朝中(zhōng)重(zhòng)臣也,尝病,召(zhào)子咸教(jiào)戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不(bù)听(tīng)吾(wú)言(yán),何也(yě)?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不复言(yán)。
陈(chén)万(wàn)年教子文言文注解及(jí)翻(fān)译
文言(yán)文是(shì)中国(guó)古代的一种书面语言,主要(yào)包括(kuò)以先秦时期的(de)口语为基础而(ér)形(xíng)成的书面(miàn)语。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年(nián)教子文(wén)言文(wén)注解及翻(fān)配(pèi)蚂译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。
陈万年教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言(yán),大要(yào)教(jiào)咸谄(读缠(chán)的音))也(yě)。
万年乃(nǎi)不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是(shì)亮(liàng)山朝中(zhōng)的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前。
告(gào)诫他做人的(de)道理,讲到半夜,陈咸(xián)打(dǎ)瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风。
陈万(wàn)年非(fēi)常生气(qì),要拿棍子打他(tā),训斥说:你的父亲口口声声(shēng)教你,你(nǐ)却打瞌睡(shuì),(你(nǐ))不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思(sī)是(shì)教我奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是(shì)不敢(gǎn)再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩(hái)子的(de)第一任老师,父母的一言一行都(dōu)会(huì)在孩子身(shēn)上(shàng)印下(xià)深深的烙印(yìn),所以说(shuō),作为父(fù)母千(qiān)万要做一(yī)个合(嗤笑的意思hé)格(gé)产品.但(dàn)是也有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万年(nián)就(jiù)是其中(zhōng)一个。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈教唆小辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章(zhāng),我们懂得了不要光阿谀(yú)奉承与听信谗言。
陈万年教子文言文翻译(yì)注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释(shì)和(hé)启(qǐ)示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译以及陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈万(wàn)年教(jiào)子文言文(wén)的翻(fān)译,文言文《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年教(jiào)子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈(chén)万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话(huà)。一直(zhí)说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在(zài)床边训话。
一直说到(dào)半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡(shuì),不听(tīng)我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明(míng)白您所说的话,主要的意思(sī)是教(jiào)我要对上(shàng)司(sī)要奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万年(nián)教子》注释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动词(cí),用(yòng)棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明(míng)白,具,都(dōu)。
大要:主要(yào)的(de)意思。
大要教(jiào)咸谄:主要的(de)意(yì)思是(shì)教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸(xián)教戒(jiè)于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也(yě)?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大要教咸(xián)谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子文言文(wén)注解及翻译
文言(yán)文(wén)是中(zhōng)国古代(dài)的一种(zhǒng)书(shū)面语(yǔ)言(yán),主要包括以先秦时期的口语为基础而(ér)形成的书(shū)面语。
下面是我为你带(dài)来的陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言(yán)文(wén)注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓(xiǎo)所敬卖中言(yán),大要(yào)教咸谄(chǎn)(读(dú)缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝(cháo)中的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)到床前。
告诫他做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非(fēi)常(cháng)生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教(jiào)你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你(nǐ))不听(tīng)我的话,这是为什(shén)么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我都知道,主要意思是教我奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于(yú)是(shì)不敢(gǎn)再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要(yào):主要。
4.乃(nǎi)公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话(huà)的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父(fù)母是孩子的第一任老(lǎo)师,父母的一(yī)言一(yī)行都会(huì)在孩子身(shēn)上印下深深的烙印,所(suǒ)以说(shuō),作(zuò)为父母千万(wàn)要做一个合格产品.但是也(yě)有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文(wén)中陈万(wàn)年(nián)就是其(qí)中一个。
②在这(zhè)个(gè)世界(jiè)上有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀奉(fèng)承的,陈万(wàn)年就是这(zhè)类(lèi)反面角色(sè)的代表之一,但也有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂(dǒng)得了不要光阿谀奉承与听信谗言(yán)。嗤笑的意思p>
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 嗤笑的意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了